¿Quién, Yo? — Dalmiro Sáenz / Who, I? by Dalmiro Sáenz (spanish book edition)

Usted es un asesino, usted ha profanado la ley natural, y en los estrados de la justicia, en el mismo templo del derecho, en la catedral de la ley, usted ha arrebatado una vida. Usted es un asesino.
— ¿Quién, yo?.

FISCAL: (…) Basta, no diga una palabra más, no lo aguanto más. Ya el jurado tiene elementos de sobra para opinar, ya el jurado ha visto la catadura moral de este individuo que pretende disimular sus horribles crímenes con situaciones incoherentes, con hechos absurdos, con palabras y palabras y palabras como si todas las palabras del mundo pudieran justificar un solo crimen.

Es una obra de teatro con un humor para algunos lectores será burdo. Una sucesión interminable de chistes fáciles jugando muchas veces con el doble significado de las palabras. Al autor se le ocurren unos chistes fáciles, inocentes y los mete a todos en un libro corto, haciéndolos encajar de la manera que fuese, todo en un fallido intento de ser gracioso. La única ventaja es que se lee en un rato. Para mi gusto es una obra de teatro, comedia cortita, graciosa. Recomendable para pasar un buen rato.
Una pieza de teatro plena de humor absurdo. Solo puede apuntársele como defectos el que tiene muchas referencias humorísticas solo inteligibles para argentinos, y que aún para éstos hay situaciones muy propias de los años sesenta. Así y todo, vale la pena leerla para reír un buen rato.

———————–

You’re a murderer, you have desecrated the natural law, and in the strades of justice, in the same temple of law, in the Cathedral of the Law, you have snatched a life. You are a murderer.
– Who me?.

Prosecutor: (…) Enough, do not say one more word, I can not stand it anymore. And the jury has elements of plenty to review, and the jury has seen the moral tasting of this individual who aims to disguise his horrible crimes with incoherent situations, with absurd events, with words and words and words as if all the words of the world could justify A single crime.

It is a play with a mood for some readers will be crude. An endless succession of easy jokes playing many times with the double meaning of words. The author thinks about easy, innocent jokes and put them all in a short book, making them fit in the way it was, everything in a failed attempt to be funny. The only advantage is that it is read in a while. For my taste it is a play, comedy cortita, funny. Recommended to have a good time.
A piece of full theater of absurd mood. You can only point out as defects that has many humorous references only intelligible to Argentines, and that still for these there are very own situations of the sixties. So and everything, it’s worth reading it to laugh a good time.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.