La Colina Que Ascendemos — Amanda Gorman / The Hill We Climb by Amanda Gorman

Es un libro pequeño y sencillo, pero extraordinariamente poderoso. El libro recuerda el poema leído por la autora, Amanda Gorman, en la toma de posesión del 46º presidente de los Estados Unidos, Joe Biden. Su mensaje es asombrosamente hermoso.
Debería haber sido inspirador, pero no me siento inspirado. Lo que probablemente esperaba era un poder de liberación que emergía de la belleza literaria, pero parte de la redacción aquí no es más que didáctica y clichés.
El poema es muy bueno, pero está lleno de idealización e ingenuidad estadounidenses. Entiendo que como poema inaugural tiene que ser esperanzador y optimista, pero considerando la situación actual del país, no creo que lo que quiere decir el poema tenga sentido.

Cuando despunta el día, nos preguntamos:
¿dónde hallaremos luz
en esta sombra sin fin?
La pérdida que portamos, un océano por vadear.

Nos hemos enfrentado al vientre de la bestia.
Hemos aprendido que calma no siempre significa paz,
y que las normas e ideas de «lo justo»
no siempre son justas.

Y sin embargo, nuestro es el amanecer antes de lo esperado.
De alguna manera, lo conseguimos.
De alguna manera, hemos resistido,
testigos de una nación que no está rota, sí incompleta.

Somos herederos de un país y un tiempo
en los que una flaca chica negra,
descendiente de esclavos y criada por una madre soltera,
puede soñar con convertirse en presidenta
y verse recitando ante un presidente.

…crear una patria comprometida
con todos los colores, las culturas, los caracteres
y circunstancias del hombre.
Y así levantamos nuestra mirada
no hacia lo que se alza entre nosotros,
sino hacia lo que se alza ante nosotros.
Cerramos la brecha
porque sabemos que para emplazar
nuestro futuro antes que nada,
debemos aplazar, antes que nada, nuestras diferencias.

No retrocederemos a lo que era,
avanzaremos hacia lo que será:
un país maltrecho pero entero,
benevolente pero audaz,
libre, fiero.

¡Nos alzaremos desde las doradas colinas del Oeste!
¡Nos alzaremos desde el Noreste azotado por el viento, allí donde, por vez primera, nuestros antepasados hicieron la revolución!
¡Nos alzaremos desde las ciudades bañadas por lagos de los estados del Medio Oeste!
¡Nos alzaremos desde el agostado Sur!

Reconstruiremos, reconciliaremos y recuperaremos,
en cada esquina conocida de nuestra nación,
en cada pliegue de nuestro país,
nuestro pueblo, diverso y responsable.
Emergeremos, lacerados y hermosos.

——————-

It is a small and simple book, but it is extraordinarily powerful. The book memorializes the poem read by the author, Amanda Gorman, at the inauguration of the 46th president of the United States, Joe Biden. Her message is breathtaking beautiful.
It should have been inspiring but I am just not get inspired. What I likely expected was a liberation power emerging from literary beauty, but part of the wordings here are no more than didacticism and cliches.
The poem is very good, but it’s full of American idealization and naivety. I understand that as an inaugural poem it has to be hopeful and optimistic, but considering the current situation of the country, I don’t think what the poem wants to say makes any sense.

When day comes, we ask ourselves:
Where can we find light
In this never-ending shade?
The loss we carry, a sea we must wade.

We’ve braved the belly of the beast.
We’ve learned that quiet isn’t always peace,
And the norms and notions of what «just is»
Isn’t always justice.

And yet the dawn is ours before we knew it.
Somehow, we do it.
Somehow, we’ve weathered and witnessed
A nation that isn’t broken, but simply unfinished.

We, the successors of a country and a time
Where a skinny Black girl,
Descended from slaves and raised by a single mother,
Can dream of becoming president,
Only to find herself reciting for one.

…To compose a country committed
To all cultures, colors, characters,
And conditions of man.
And so we lift our gazes not
To what stands between us,
But what stands before us.
We close the divide,
Because we know to put
Our future first, we must first
Put our differences aside.

We will not march back to what was,
But move to what shall be:
A country that is bruised but whole,
Benevolent but bold,
Fierce and free.

We will rise from the gold-limned hills of the West!
We will rise from the windswept Northeast, where our forefathers first realized revolution!
We will rise from the lake-rimmed cities of the Midwestern states!
We will rise from the sunbaked South!

We will rebuild, reconcile, and recover,
In every known nook of our nation,
In every corner called our country,
Our people, diverse and dutiful.
We’ll emerge, battered but beautiful.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.