Cara De Pan — Sara Mesa / Bread Face by Sara Mesa (spanish book edition)

Esta fue una grata breve lectura. Novela intensa, con solo dos protagonistas ambientados en el parque y en la cafetería. La acción narrativa nos muestra una relación asimétrica, atípica, entre una preadolescente y un señor maduro; ambos son inadaptados sociales, solitarios, entre los que surge una amistad.
Destaca la presión asfixiante de los convencionalismos sociales, así como de las instituciones educativas, policiales y psiquiátricas.
Cuenta la historia que une a una adolescente de casi catorce años con un hombre (viejo) de más de cincuenta. Ella huye del instituto (cara de pan como insulto, bullying e inseguridad personal) y se refugia en el escondrijo de un parque, donde se encuentra con él, un tipo de pantalones sucios que habla de pájaros (libres, en jaulas, que siempre vuelan y no se pueden posar) y de Nina Simone (a quien hicieron sentir diferente y triunfó luego en la música). Esa extraña relación entre la adolescente y el misterioso cincuentón articula una trama que habla de acoso y de abusos sexuales, del ser y sentirse diferente, de los prejuicios, de los estigmas sociales de la enfermedad mental, la adolescencia o el sexo, de la incomprensión, de la enorme facilidad que tenemos (padres, profesores, la policía de lo moral) para mirar para otro lado y acusar a los demás y no asumir así los propios errores. Creemos entender a Casi y a Viejo porque todos nos sentimos inadaptados, excluidos, eterno adolescente, porque siempre faltan datos para comprender a los demás y que nos comprendan a nosotros (y en la presentación de la historia esto es vital, pues también el lector está desubicado hasta que empieza a conocer). Pero esa empatía se desdibuja cuando te ves en el papel juzgador de quien no lo entiende todo y nada hizo para entenderlo. Habla también sobre lo que es, lo que vemos, lo que nos cuentan (el diario), lo que interpretamos. Y la confusión que todo eso genera para definir una relación. Y, sobre todo, habla de la presión social, del sentirse diferente, del grupo como jaula que asumes hasta desdibujarte o contra la que te rebelas.

Retrasado no es la palabra que utilizaron cuando hablaron con ella, pero Casi la oyó varias veces, sobre todo al principio, cuando sus padres estaban tan preocupados y tan tan enfadados que ni ante su presencia se mordían la lengua: subnormal, tarado, loco, indistintamente. Discapacitado mental, lo llamaron luego, y también persona con retraso, que es menos insultante que retrasado. De todas las acusaciones, Casi cree que esta es la más absurda. El Viejo tiene una inteligencia que los demás no entienden, eso es todo.

———————————–

This was a pleasant short reading. Intense novel, with only two protagonists set in the park and in the cafeteria. The narrative action shows us an asymmetric, atypical relationship between a preadolescent and a mature man; both are social misfits, loners, among whom a friendship arises.
Emphasizes the suffocating pressure of social conventions, as well as educational institutions, police and psychiatric.
Tells the story that unites a teenager of almost fourteen years with a man (old) of more than fifty. She flees the institute (bread face as insult, bullying and personal insecurity) and takes refuge in the hiding place of a park, where she meets him, a type of dirty pants that speaks of birds (free, in cages, that always fly and can not pose) and Nina Simone (who made feel different and then triumphed in music). That strange relationship between the adolescent and the mysterious fiftyish articulates a plot that talks about harassment and sexual abuse, of being and feeling different, of prejudices, of the social stigmas of mental illness, adolescence or sex, of incomprehension , of the enormous ease that we have (parents, teachers, the moral police) to look the other way and accuse others and not assume their own mistakes. We believe to understand Almost and Old because we all feel misfit, excluded, eternal teenager, because there is always missing data to understand others and understand us (and in the presentation of history this is vital, because the reader is also misplaced until he starts to know). But that empathy is blurred when you see yourself in the judging role of someone who does not understand everything and did nothing to understand it. He also talks about what it is, what we see, what we are told (the newspaper), what we interpret. And the confusion that all this generates to define a relationship. And, above all, it speaks of social pressure, of feeling different, of the group as a cage that you assume until you fade or rebel against it.

Disabled is not the word they used when they talked to her, but she almost heard it several times, especially at the beginning, when her parents were so worried and so angry that even before their presence they bit their tongues: subnormal, moron, crazy, indistinctly. Disabled mentally, they called him later, and also a person with a delay, which is less insulting than delayed. Of all the accusations, Almost believes that this is the most absurd. The old man has an intelligence that others do not understand, that’s all.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.