En El Nombre De La Madre — Erri De Luca / In Nome Della Madre by Erri De Luca

Esta breve novela sorprende por ser una forma distinta de ver desde la Anunciación hasta el nacimiento de Cristo, presentando a Miriam (María) y Iosef (José) como dos personas que se enfrentan a las reglas sociales, a los culturalmente aceptable en esa época y desde el punto de vista de María.

Se debe encontrar un remedio, dar alguna versión de tu embarazo fuera de la ley. Miriàm, yo te amo, te pido esto porque te creo y quiero salvarte. Miriàm, te arrastrarán a la puerta de Nazaret y te lapidarán. Y me pedirán a mí que lance la primera piedra. Eso es lo que debe evitar Iosef.
El embarazo ha sido un tiempo de perfección a la sombra, la duración de un secado. Heme aquí lista, arcilla con alma de hierro: las piedras que querían lanzarme se han hecho añicos.
Qué vacío me has dejado, qué espacio inútil dentro de mí debe aprender a cerrarse. Mi cuerpo ha perdido el centro, de ahora en adelante somos dos que están separados, dos que pueden abrazarse pero que jamás volverán a ser una sola persona. Por el suelo, entre las piedras del establo, está la placenta, el saco vacío de nuestra espera.

————————————————

This brief novel is surprising because it is a different way of looking from the Annunciation to the birth of Christ, presenting Miriam (María) and Yosef (José) as two people who face social rules, those culturally acceptable at that time and from Mary’s point of view.

You must find a remedy, give some version of your pregnancy outside the law. Miriàm, I love you, I ask you this because I believe you and I want to save you. Miriàm, they will drag you to the door of Nazareth and you will be stoned. And they will ask me to throw the first stone. That is what Yosef should avoid.
Pregnancy has been a time of perfection in the shade, the duration of a drying. Here I am ready, clay with an iron soul: the stones that wanted to throw me have been shattered.
What emptiness you have left me, what useless space within me must learn to close. My body has lost its center, from now on we are two that are separated, two that can embrace but that will never be a single person again. On the floor, among the stones of the stable, is the placenta, the empty sac of our waiting.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .