Antología Bilingüe — William Blake / The Complete Works of William Blake (bilingual) by William Blake

La poesía de William Blake se sitúa en un lugar de excepcionalidad en las letras inglesas. Ninguna escuela, grupo o movimiento puede contarlo entre sus miembros. Decir que es un «prerromántico» es aludir a una situación temporal antes que apuntar a una forma expresiva. Pero si usamos la noción de «romántico» en el sentido más amplio, es decir, en una prevalencia de la inspiración sobre la cerebración, entonces sí debemos considerar a Blake en el centro más rotundo de lo romántico.
Reelaboró los conceptos tradicionales, superó las fragmentaciones impuestas por filósofos y religiones y logró un cuadro del universo en el que Dios, hombre, naturaleza; eternidad e instante; presente y pasado; tangible e intangible; absolutamente todo es visto como unidad indivisible. Allí precisamente reside la «dificultad» de Blake para nosotros, condicionados como estamos por la medida y el cálculo que separa y segmenta.
El hombre total que propuso a nuestra época el surrealismo ya era una aspiración central en la poesía de juventud de Blake.
Blake se alinea en la condenación de la sociedad que ya expresara Rousseau. De allí que el alma pura es vista siempre en un simbolismo pastoral, distante del mundo urbano. En verdad, Blake contempló el arribo de la sociedad industrial —satanic mills— con el horror de quien asiste a una catástrofe cuya dimensión sólo podría comprenderse como expresión de una hecatombe espiritual.
Blake, desde su ensoñación, llevó a cabo una crítica radical de todas las creencias de su tiempo. Se anticipó a muchos de los pensadores que hoy forman parte del acervo cultural occidental. La reivindicación de todo lo humano —que es también lo divino— lo acerca al humanismo más reciente.
Las oscuridades y complejidades de Blake se han ido «aclarando». Progresivamente hemos ido acercándonos a un centro que, lejos de simplificar su significado, deslumbra y hasta ciega. El crítico de Blake debe aceptar sus símbolos, tornarse poeta para allegársele. Tal vez W. B. Yeats, en Ideas of Good and Evil, fue quien más cerca estuvo del poeta

CONTENIDO
From Poetical Sketches / De Esbozos poéticos
Songs of Innocence / Cantos de Inocencia
Songs of Experience/ Cantos de Experiencia
The Book of Thel / El libro de Thel
The Marrriage of Heaven and Hell / El matrimonio del Cielo y el Infierno
From America: A Prophecy / De América: Una profecía
The First Book of Urizen / El primer libro de Urizen
From The Everlasting Gospel / De El Evangelio Eterno

Memoria, ven a mí,
Y entona alegres notas;
Y mientras en el viento
Tu alegre canto flota,
Medito en la ribera,
Donde sueñan amantes
Que suspiran
Y pescan fantasías
En el espejo de aguas.
Beberé en este arroyo
Y cantará el jilguero;
He de yacer soñando
Durante todo un día;
Al caer de la noche
Iré a esos lugares
Donde habitan las penas,
Y por valles oscuros
Seguiré caminando
Con todo este silencio
De mi melancolía.

El cordero
¿Quién te creó? Corderito,
¿Sabes tú quién te creó?
¿Te dio vida y alimento
En el prado, en el arroyo;
Te dio un manto delicioso,
De lana tan suave y blanca;
Que voz tan tierna te dio,
Que alegra todos los valles?
Corderito, ¿quién te creó?
¿Sabes tú quién te creó?
Te lo diré, Corderito,
Te lo diré, Corderito:
Es llamado por tu nombre,
Cordero se llama él mismo.
Es bondadoso y humilde;
Tornóse en pequeño niño:
Yo niño y tú cordero,
Por su nombre nos llamamos.
Cordero, Dios te bendiga.
Dios te bendiga, Cordero.

La voz del anciano bardo
Juventud de deleite, ven aquí
Y mira la mañana que despierta,
Imagen de la verdad recién nacida.
Han huido las dudas y las nubes de la razón,
Las sutiles disputas, los ingeniosos tormentos.
La insensatez es un laberinto interminable,
De enmarañadas raíces que confunden sus caminos:
¡Cuántos han caído allí!
Tropiezan toda la noche con los huesos de los muertos,
Y sienten que ignoran todo menos la inquietud,
Y desean guiar a otros, cuando deberían ser guiados.

The poetry of William Blake is situated in a place of exceptionality in English letters. No school, group or movement can count it among its members. To say that it is a “pre-romantic” is to allude to a temporary situation rather than to point to an expressive form. But if we use the notion of “romantic” in the broadest sense, that is, in a prevalence of inspiration over cerebration, then we must consider Blake in the most resounding center of the romantic.
He reworked traditional concepts, overcame the fragmentations imposed by philosophers and religions and achieved a picture of the universe in which God, man, nature; eternity and instant; present and past; tangible and intangible; absolutely everything is seen as an indivisible unit. There precisely lies the “difficulty” of Blake for us, conditioned as we are by the measure and the calculus that separates and segments.
The total man who proposed surrealism to our time was already a central aspiration in Blake’s youth poetry.
Blake is aligned in the condemnation of the society that already expressed Rousseau. Hence, the pure soul is always seen in a pastoral symbolism, distant from the urban world. In truth, Blake contemplated the arrival of the industrial society – santanic mills – with the horror of one who attends a catastrophe whose dimension could only be understood as an expression of a spiritual hecatomb.
Blake, from his reverie, carried out a radical critique of all the beliefs of his time. He anticipated many of the thinkers who are now part of the Western cultural heritage. The claim of all that is human -which is also divine- brings it closer to the most recent humanism.
The obscurities and complexities of Blake have been “clarified”. Gradually we have been approaching a center that, far from simplifying its meaning, dazzles and even blinds. The critic of Blake must accept his symbols, become a poet to join him. Perhaps W. B. Yeats, in Ideas of Good and Evil, was the closest to the poet

CONTENT
From Poetical Sketches / De Esbozos poéticos
Songs of Innocence / Cantos de Inocencia
Songs of Experience/ Cantos de Experiencia
The Book of Thel / El libro de Thel
The Marrriage of Heaven and Hell / El matrimonio del Cielo y el Infierno
From America: A Prophecy / De América: Una profecía
The First Book of Urizen / El primer libro de Urizen
From The Everlasting Gospel / De El Evangelio Eterno

Memory, come to me,
And he intones happy notes;
And while in the wind
Your joyful song floats,
Medito on the riverbank,
Where lovers dream
They sigh
And they catch fantasies
In the mirror of waters.
I will drink in this stream
And the goldfinch will sing;
I have to lie dreaming
For a whole day;
Falling at night
I will go to those places
Where the penalties live,
And by dark valleys
I will continue walking
With all this silence
Of my melancholy.

The lamb
Who created you? Little lamb,
Do you know who created you?
Did he give you life and food
In the meadow, in the stream;
He gave you a delicious coat,
Of wool so soft and white;
What a tender voice he gave you,
What makes all the valleys happy?
Lamb, who created you?
Do you know who created you?
I’ll tell you, Little Lamb,
I’ll tell you, Lamb:
It is called by your name,
Lamb is called himself.
He is kind and humble;
Became a small child:
I child and you lamb,
We are called by its name.
Lamb, God bless you.
God bless you, Lamb.

The voice of the old bard
Youth of delight, come here
And look at the morning that wakes up,
Image of the newborn truth.
The doubts and clouds of reason have fled,
The subtle disputes, the ingenious torments.
The folly is an endless labyrinth,
Of tangled roots that confuse their paths:
How many have fallen there!
They stumble all night with the bones of the dead,
And they feel that they ignore everything except the restlessness,
And they want to guide others, when they should be guided.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.