Tiempos de Paz — Birgit Vanderbeke / Peace Time by Birgit Vanderbeke

74A1EE64-3613-4DFF-B867-2BCD4A345CC6
Esta breve novela, muy interesante aunque me gustó menos que su obra «mejillones para cenar» comentada en el blog. Sigue viendo las relaciones de pareja a a través de los hijos donde la sátira es total, desde que se debe utilizar el cuarto de baño de fuera de la casa, uno ve como la relación de los padres no es fluida pero como en época de deshielo no pasa nada, los comentarios de Wasa y su hermana son irónicos y donde en las historias de la guerra los demás chavales ponen muchos yankis, su padres por ser del Este todos rusos. Qué decir de su madre que dice constantemente que no llegara a vieja, su coletilla perfecta.
El matrimonio sigue los cauces de Europa Occidental gozaba de una paz condicionada por la permanente amenaza de la «guerra fría», una pareja dirime sus desavenencias ante la perplejidad de sus hijos, que no tienen más remedio que tomar cartas en la tragicómica guerra marital. Como calco casi exacto de la situación política circundante, los padres se instalan en esa ambigüedad que supone el vivir en una paz que no es paz, pero que tampoco es guerra.
Qué decir de las definiciones a lo largo del libro:
Si hay un divorcio se divide todo en dos partes, o no, y es que los Osterloh nos lo habían contado. Los Osterloh habían dicho que cuando hay un divorcio se vuelven todos locos y es que primero se pasan todo el tiempo discutiendo, hasta que la cosa se pone tan insoportable que por fin se deciden, pero entonces otra vez vuelven a empezar las discusiones porque no se ponen de acuerdo en cómo hay que hacer el reparto y dura lo suyo hasta que eso no ha quedado arreglado, para la más pequeña de las cucharillas tienen que pararse a pensar cómo la dividen y cuando por fin han logrado repartir equitativamente todas las cucharillas, entonces llega una señora Osterloh nueva y al instalarse se trae consigo cucharillas para dar y vender, y todo aquel revuelo de hasta hace muy poco, que si esto es mío que si lo otro también.

Sin duda todo se puede curar más allá de la construcción de una nueva morada, o el asesinato de Martín Luther King servirá como bálsamo reconciliador.

This short novel, very interesting although I liked less than his work «mussels for dinner» commented on the blog. He continues to see the relationships of the couple through the children where the satire is total, since the bathroom outside the house should be used, one sees how the parents’ relationship is not fluid but as in the melting season nothing happens, the comments of Wasa and his sister are ironic and where in the stories of the war the other kids put many Yankees, their parents because they are all East Russians. What to say about his mother who constantly says that she did not get old, her perfect tagline.
The marriage follows the channels of Western Europe enjoyed a peace conditioned by the permanent threat of the «cold war», a couple settle their disagreements before the perplexity of their children, who have no choice but to take letters in the tragicomic marital war. As an almost exact example of the surrounding political situation, parents settle into the ambiguity of living in a peace that is not peace, but that is not war either.
What to say about the definitions throughout the book:
If there is a divorce, everything is divided into two parts, or not, and that is because the Osterloh had told us about it. The Osterloh had said that when there is a divorce they all go crazy and that they spend all their time arguing, until the thing gets so unbearable that they finally decide, but then again they start the discussions again because they do not they agree on how to make the deal and it lasts until it has not been fixed, for the smallest of spoons they have to stop and think about how they divide it and when they have finally managed to distribute all the spoons equally, then a new Mrs. Osterloh arrives and when she settles herself, she brings along spoons to give and sell, and all the uproar of until very recently, that if this is mine, if the other too.

No doubt everything can be cured beyond the construction of a new home, or the murder of Martin Luther King will serve as a reconciling balm.

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.