La nieta del señor Linh — Philippe Claudel / Monsieur Linh and His Child by Philippe Claudel

Sin duda esta breve novela del escritor francés me parece magnífica, en los tiempos que corren en nuestra Europa, exquisita fábula sobre el exilio y la soledad, o lo que es lo mismo, la lucha por preservar la identidad. Su estilo narrativo extremadamente depurado, casi minimalista, marca un magnífico libro en la trayectoria de Claudel.
El señor Linh, huye de su país y llega a uno nuevo, desconocido, le cuesta desembarcar, podría ser Francia y su único motor en esta nueva vida, es su nieta. Hasta encontrar al señor Bark, quien perdió a su mujer y donde sin entenderse en el mismo idioma, por eso de la química humana se hacen amigos.

Nos refleja claramente cómo se siente un refugiado. El señor Linh es viejo y está cansado. Aquel país desconocido lo agota. La muerte lo agota. Lo ha chupado como los ávidos cabritillos a su madre, que se tumba sobre un costado porque no puede más. La muerte se lo ha quitado todo. No le queda nada. Está a miles de kilómetros de una aldea que ya no existe, a miles de kilómetros de unas tumbas huérfanas de sus cuerpos, muertos a unos pasos de ellas. Está a miles de días de una vida que antaño fue hermosa y feliz.

Qué decir que quiere lo mejor para su nieta y necesita a su amigo el señor Bark. Él quiere ver florecer a su nieta. Quiere vivir para ver eso, y no le importa que vivir signifique vivir lejos de su país, vivir allí, en aquella mansión rodeada de muros. No, no quiere que sea allí. En aquel moridero. Quiere que Sang Diu se convierta en un hermoso loto, y quiere estar presente para admirarla, pero a la luz del día, al aire libre, no en un asilo, no en una prisión como aquélla. Su amigo podría ayudarlo. Sólo él puede ayudarlo. Se lo explicará, por señas. Y él lo comprenderá, seguro.
Sin embargo Bark no encuentra a su amigo Taolai con quien fumaba y va a buscarlo donde lo dejaba y el desastre para nada frenará la amistad con el señor Bark. Un canto a la amistad y al ser humano.
e extraño país.
Novela corta, mas narrada que dialogada llena de descripciones, imágenes y reflexiones tranquilas y suaves en la que el autor sumerge a los personajes en la ancianidad solitaria, el abandono, el desarraigo, el dolor tras la perdida de seres queridos, el exilio forzoso como consecuencia de la guerra, la necesidad del contacto humano y la ilusión en aquellos que lo perdieron todo. Una trama lleno de nostalgia y optimismo de lectura fácil y un final inesperado.

Undoubtedly this short novel by the French writer seems magnificent to me, in the times that run in our Europe, exquisite fable about exile and solitude, or what is the same, the struggle to preserve identity. His extremely refined narrative style, almost minimalist, marks a magnificent book in the career of Claudel.
Mr. Linh, flees from his country and arrives at a new, unknown, hard to disembark, could be France and his only engine in this new life, is his granddaughter. Until you find Mr. Bark, who lost his wife and where, without understanding each other in the same language, that’s why human chemistry becomes friends.

It clearly reflects how a refugee feels. Mr. Linh is old and tired. That unknown country exhausts him. Death exhausts him. He has sucked it like the avid kids to his mother, who lies on her side because she can not take it anymore. Death has taken everything away. He has nothing left. It is thousands of kilometers from a village that no longer exists, thousands of kilometers from orphan graves of their bodies, dead a few steps away from them. It is thousands of days of a life that once was beautiful and happy.

What to say that he wants the best for his granddaughter and needs his friend Mr. Bark. He wants to see his granddaughter flourish. He wants to live to see that, and he does not care that living means living far from his country, living there, in that mansion surrounded by walls. No, he does not want it to be there. In that moridero. He wants Sang Diu to become a beautiful lotus, and he wants to be there to admire it, but in the light of day, in the open air, not in an asylum, not in a prison like that. Your friend could help you. Only he can help him. He will explain it to you, by signs. And he will understand, sure.
However Bark does not find his friend Taolai with whom he smoked and goes to look for him where he left him and disaster will not stop the friendship with Mr. Bark. A song to friendship and to the human being.
e strange country.
Short novel, more narrated than dialogue full of descriptions, images and quiet and soft reflections in which the author immerses the characters in solitary old age, abandonment, uprooting, pain after the loss of loved ones, forced exile as consequence of war, the need for human contact and illusion in those who lost everything. A plot full of nostalgia and optimism of easy reading and an unexpected ending.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .