Estación once — Emily St. John Mandel

Esta es una novela que ha creado polémica en cuanto a la traducción en lugares como Amazon y está bien traducida. Es una muy buena novela de ficción y conforme a George R.R. Martin la mejor novela del 2014, yo no soy de los que sean devotos del género pero esta novela se devora.
Partiendo de una obra teatral de Shakespeare en Toronto se producirá la gripe de Georgia desde un vuelo de Moscú y muchas muertes incluida la del actor Arthur en el escenario, a su vez la niña Kirsten nos hará de vínculo en la narración con el cómic estación once y recordando lo sucedido años después, la novia del actor trabajaba en una compañía naviera y la sinfonía silenciosa recorriendo el país, los feedback se hacen que la obra sea absorbente. Jeevan un periodista que guarda un secreto de Arthur sobre amores… Y su relación con Frank en autopistas atascadas. Además recuérdese la relación de Arthur, Miranda y Kirsten y el pisapapeles.
Los cómics de estación onces son absorbentes para Kirsten y más allá de un talón para acabar la colección se debe tener cuidado con inflamar y los caballitos de mar. Ese último día Arthur tiene un mal aspecto. Pero bueno que maravilla que es Praga o debemos decir praja. A disfrutarla.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s